cute是什么意思,cut是什么意思

文史通2年前历史故事头条356

不知道屏幕前的你们,

cute是什么意思,cut是什么意思

是不是经常做一件事?

PRESENTATION

可是做了这么多年,

你知道presentation这个词是什么意思吗?

(请不要翻词典念释义,

留言告诉我你的翻译。)

展开全文

今天我们就来看看几个有趣的“中英关系”。

Part One 翻不出来的英文单词

于是从presentation起,我们会发现一些英文单词是没办法直接用中文翻译的。很多单词可以根据语境用中文解释,但无法找到一一对应的中文词汇。

cute是什么意思,cut是什么意思

accessible

首先,请你用这个词来造句——我相信你一定能明白这个词在句中想表达什么意思。

但强行译为“可达到的”“可访问的”“可理解的”这三个“中文意思”是不是总觉得有些别扭呢?

同理,available是不是也浮现在你的脑海中了呢?

logic & romance

看到这两个词,你的第一反应是不是

——这不是“逻辑”&“浪漫”吗?!

NONONO(摇手指+摇头)

你再仔细想想这两个单词,

发现了吗?——它们,是音译!

如果你有异议,请留言向大家解释一下logic这个单词,但是不能提到“逻辑”二字。

crush

看到这个词,我相信很多人都会想到一个口语表达——have a crush on someone,它表达的是“迷恋上某人”“对某人怦然心动”的意思,但你能找到直接对应的中文词汇吗?

enjoy

这个单词我相信大家应该都认识,

不就是“享受”吗?

但有时你会不会觉得翻译成“享受”有一种蜜汁怪异感,比如:

Enjoy your weekend!

→ 享受你的周末!

→ 周末愉快!

Part Two 让你察觉不到的音译词

(下例仅供参考)

沙发——sofa

基因——gene

芭蕾——ballet

咖啡——coffee

俱乐部——club

幽默——humor

席梦思——simmons

歇斯底里——hysteria

不过歪果仁也借鉴了不少中文去“他们家”

(这些就是赤裸裸的音译了)

Dama——大妈

Tuhao——土豪

Tai Chi——太极

Kung Fu——功夫

Lianghui——两会

Confucius——孔子

Feng shui——风水

Ping-pong——乒乓球

Part Three 译不出来的中文词语

既然天下语言是一家,大家都是“抄来抄去”,那么有没有哪些中文词汇是英文无论如何都译不到位的呢?

答案当然是——of course!

江南 —— South of the Yangtze River???

其实,“江南”只是一种情怀、一种寄托,不是一个具体的地理概念,对吧?

所以给歪果仁解释“江南”就要华丽丽地描述出那种“只可意会不可言传”得意境和情怀

同理,还有 江湖 —— Rivers and Lakes???

辛苦了 —— ???

在别人帮忙完成某件事后,我们总是会说:辛苦了辛苦了~

——可是“辛苦了”这个词在英文里,也是没这个套路的,你说是吧?

除了Thank You你还知道什么在此场景中合适的表达感谢的语句吗?

加油 —— Add oil??? Good luck???

撒娇 —— Act cute???

说实话,我觉得act cute应该是“卖萌”吧?!

默契 —— mutual understanding???

Connected at a deep level with each other 也不错?

缘分 —— ???

这个我可是真需要大家的脑洞了!

以上所有内容,若有异议,

大家可以留言一起探讨!

欢迎留言分享你的见解!

翻不出来的英文单词

& 无法察觉的音译

& 译不到位的中文词语

【版权声明】文章来源于网络,版权属于原作者,如有侵权请留言联系后台,24小时内删除。

文中的问题等你回答!细心的你发现了吗?

中英文皆可,字数不限!

标签: cutecut