bootymusic,bootymusic中文翻译歌曲

文史通2年前历史故事问答263

美国“超级碗”刚刚结束,中场秀的表演嘉宾凯蒂·佩里(Katy Perry)又火了一把。佩里在中国被粉丝亲切地称为“水果姐”,这是为什么呢?原来,她经常穿水果主题的服装。

凯蒂·佩里的衣橱里有西瓜胸罩、草莓裙子。她不仅服装上有水果,还时常把自己打扮成水果,表演的场景也时常用水果来布置。除了水果姐,还有哪些明星有中国绰号呢?

bootymusic,bootymusic中文翻译歌曲

During the Super Bowl halftime show, Chinese Internet users were abuzz about a woman called "Fruit Sister."(水果姐)

Sounds mysterious, but you already know who she is. "Fruit Sister," or "shui guo jie," is what people in China call Katy Perry -- referring to her tendency to wear fruit costumes and bring giant fruit with her on stage.

In the past, the pop star has performed in sparkly watermelon-cup bras, sung while holding a large inflatable strawberry and even burst out of a giant banana.

She's also talked about growing and eating her own fruit, so it's a pretty fair nickname.

But "Fruit Sister" isn't the only Western celeb to get an interesting Chinese alias. Here are a few others and the stories behind them:

展开全文

bootymusic,bootymusic中文翻译歌曲

Pikachu 皮卡丘 / Small Plum 小李子

莱昂纳多·迪卡普里奥(Leonardo DiCaprio)的绰号叫做“皮卡丘”,这要追溯到2011年,台湾的主持人沈春华在播报新闻时候,由于口误将迪卡普里奥说成皮卡丘,这段新闻在网上上引起网友疯狂点阅,后来皮卡丘就作为莱昂纳多·迪卡普里奥的绰号传了下来。

迪卡普里奥在大陆的外号则是“小李子”。一来,“李”和Leo发音相近。二来,李子树经常出现不结果的情形,跟Leo童鞋奥斯卡屡屡陪跑的命运颇为相似。(悲催啊!小编擦把泪先。)

Leonardo DiCaprio is called "Pikachu" in Taiwan.

The joke took off in 2011 after a Taiwan news anchor struggled with DiCaprio's name, calling him "Leonardo Pikachu" on TV.

Even today, tongue-in-cheek Taiwan media and their counterparts in Hong Kong still refer to the actor's Pokemon-inspired nickname.

DiCaprio has a different nickname on the Chinese mainland, though. He is referred to as "Small Plum", or "xiao li zi". Xiao is always attached to someone who looks young. With DiCaprio's baby face, it's an obvious choice. Li is a common name that sounds similar to Leo. Meanwhile, "li zi" is the Chinese word for "plum". When a plum tree fails to bear fruit, it is a big disappointment. It's a fitting reference to DiCaprio's poor luck when it comes to Oscar trophies.

Lord of Butt 箩霸

詹妮弗·洛佩兹(Jennifer Lopez),被称为“箩霸”(Lord of Butt)。“箩霸”不仅仅是Lord of Butt(字面意思“臀王”)的音译。“箩”来自粤语里的“箩柚”,就是“臀部”。“霸”则跟“学霸”是一个道理。霸王一出,谁与争锋?

这位以美臀闻名的拉丁天后曾经给她的臀部投下高达3.5亿美元的巨额保险金,真是名副其实的Lord of Butt! 此外“箩”的发音与“洛佩兹”的“洛”很像。

A popular nickname for Jennifer Lopez in Hong Kong and the Chinese mainland is "luo ba," which translates to "Lord of Butt."

It's actually a bit of a pun. "Luo ba" sounds similar to how Chinese people transliterate J-Lo's last name, "Luo pei zi."

Either way, it's a fitting moniker for the superstar who revealed her bare behind in the music video for her song "Booty."

Curly Blessing 卷福

本尼迪克特·康伯巴奇(Benedict Cumberbatch)被称为“卷福”,因为一来他在《神探夏洛克》中的卷发造型深入人心,二来夏洛克另外一个广为流传的中文译名是“福尔摩斯”。所以“卷福”这个名字怎么也逃不掉啦!

Benedict Cumberbatch is known as "Curly Blessing," or "juan fu."

In Mandarin, "juan" means curly, referring to Cumberbatch's curly hairstyle in his role as Sherlock Holmes.

"Fu" means happiness, fortune, or blessing -- and it's the first part of the Chinese name for Sherlock Holmes.

Put those two together, and you get something like "Curly Sherlock" or, more poetically, "Curly Blessing."

Numbing-Spicy Chicken 麻辣鸡

妮琪·米娜(Nicki Minaj)的绰号叫做“麻辣鸡”,网民主要是根据她的性格和造型给她起的名字,因为她一向作风大胆,外形火辣。“麻辣鸡”还和Minaj的发音很接近。网友奏是这么有才!

Many Chinese dishes aren't just spicy. Thanks to a special peppercorn, Sichuan cuisine carries an extra kick and will actually numb your tongue.

That's why Chinese fans have nicknamed Nicki Minaj "Numbing-Spicy Chicken," or "ma la ji": She's spicy hot; she'll stun your senses and leave you wanting more.

Plus, "ma la ji" sounds very similar to Minaj.

Flirty Adam 骚当

亚当·莱文(Adam Levine)的绰号叫做“骚当”,这除了部分音译外(“亚当”的“当”),更重要的是网友觉得他在MV以及演唱会上的表演极为撩人。而且他的嗓音实在是骚到不行啊。

Americans aren't the only ones who swoon over Adam Levine; Chinese people call him "Flirty Adam," or "sao dang."

"His voice is very 'unique' and kind of arousing, and his fans always refer to his numerous half naked photo shoots, which gives him the name," explains CNN's Beijing intern Sherry Ju.

But sao, the Chinese word for "flirty," can also mean frivolous, silly or shallow.

Cow Sister 牛姐

玛丽亚·凯莉的绰号叫做“牛姐”,有多层含义。首先,玛丽亚·凯莉的嗓音非常震撼,说通俗点就是相当“牛X”。张靓颖的海豚音就是向她偷师的哦。其次,美国经典电视节目《芝麻街》早在1992年的时候就开过当红的Mariah Carey的玩笑。当时某期节目里一头会唱歌的牛叫Mariah Cowey。

Mariah Carey's popular Chinese nickname is "Cow Sister," or "niu jie." Here's why:

There's a crude but popular Chinese slang phrase, "cow's vagina" or "niubi," that means "f***ing awesome." So "Cow sister," despite the sound of it, is really a compliment, a nod to Carey's incredible singing talent.

Another explanation is that it refers to a 1992 episode of "Sesame Street" that featured a singing cow named Mariah Cowey.

Little Cow 小牛

Ariana Grande(爱莉安娜·格兰德)的绰号叫做“小牛”,因为她听起来像是小玛丽亚·凯莉。

Chinese people call Ariana Grande "little cow" or "xiao niu" because her voice reminds them of Mariah Carey's (Cow Sister). As one Chinese Internet user says, watch Grande's cover of Mariah Carey's "Emotions," and you'll be tempted to agree.

Big Cousin 大表姐

据说来自某度的奥斯卡吧。2011年奥斯卡颁奖典礼前有人发帖吹嘘,“我的大表姐是学院里的,她是今年奥斯卡最佳女主角得主。”詹妮弗·劳伦斯虽然当年没得,但后来真的就得了。这外号也就一路叫了下来。

To get why Jennifer Lawrence is nicknamed "Big Cousin," or "da biao jie," you'll have to get Chinese humor.

In the run-up to the 2011 Oscars, hundreds of Chinese Internet users made joke announcements about the results, all claiming they heard them from a "cousin in the Academy."

It was a playful dig at how some Chinese people are desperate to show they have powerful family members.

But one Chinese Internet user upped the ante, boldly declaring that Lawrence was his cousin and that she had won the Best Actress award.

Well, she didn't, but the nickname stuck.

Boss Jia 贾老板

贾斯汀·汀布莱克(Justin Timberlake)被称为贾老板,是因为他拥有拥有或投资服装、高尔夫球场、唱片公司等多项产业。与此同时,他自己的唱歌和演戏事业全都不落下,交出一份份漂亮的成绩单。确实是boss级的牛人!

Yep, Justin Timberlake is simply known as "Boss Jia," or "jia lao ban."

It's an awed reference to the entertainer's investments: From clothing companies to tech startups to golf courses to record labels, the Boss owns it all.

As for Jia, it's a common Chinese name that sounds similar to the first half of "Justin".

(Source: CNN+ NEWSPlus)

标签: bootymusic